|
||||
|
日前,伊朗表示計(jì)劃展覽近期截獲的幾架外國(guó)無(wú)人偵查機(jī),這其中包括4架以色列飛機(jī)和3架美國(guó)飛機(jī)。伊朗還將邀請(qǐng)記者和外國(guó)使節(jié)參觀展覽。 “無(wú)人偵查機(jī)”如何翻譯為英語(yǔ)(論壇)?請(qǐng)看新華社的報(bào)道: Iran plans to display several US and Israeli spy drones it has taken possession of in the near future, the semi-official Mehr news agency reported Wednesday. 伊朗半官方的梅爾通訊社周三報(bào)道稱,伊朗計(jì)劃于近期展覽截獲的幾架美國(guó)和以色列的無(wú)人偵查機(jī)。 文中的spy drone就是指“無(wú)人偵查機(jī)”,drone就是指“遙控飛機(jī),無(wú)人駕駛的飛機(jī)”,drone作動(dòng)詞時(shí),還可指“混(日子);懶散地打發(fā)時(shí)間”,比如Don't drone away the precious years of youth.(別虛度青春年華。) 本月初,伊朗軍方稱其在伊朗東部境內(nèi)邊界地區(qū)shut down(擊落)了一架美軍reconnaissance drone(無(wú)人駕駛偵察機(jī)),伊朗國(guó)家電視臺(tái)近日公布了這架stealth drone(隱形機(jī))的型號(hào)。 對(duì)此,美國(guó)方面堅(jiān)決否認(rèn),并稱這架用來在阿富汗進(jìn)行偵查和監(jiān)視的unmanned aircraft(無(wú)人駕駛飛機(jī)),是由于mechanical problems(機(jī)械故障)墜毀的。 |
[發(fā)布者:yezi] | ||
相關(guān)閱讀:
·實(shí)用英語(yǔ):Bury the hatchet 重歸于好
·趣味英語(yǔ):關(guān)于“apple”的俚語(yǔ)
·每日英語(yǔ):看英語(yǔ)表達(dá)“無(wú)人偵查機(jī)”
·每日一詞:揮一揮手 領(lǐng)袖走了
·2011年度英語(yǔ)熱詞出爐:Tergiversate
|