一般來說,我們新到一個單位的時候都會表現(xiàn)得謹(jǐn)小慎微、禮貌有加,生怕會說錯話、辦錯事,得罪人。有這種表現(xiàn)的人應(yīng)該都有new guy gene(新人基因)吧。 New guy gene is the internal mechanism that triggers extra politeness in new employees until they're up-to-speed on office politics. 新人基因(new guy gene)指新入職的員工自帶的一種本能反應(yīng),讓其在新的工作環(huán)境表現(xiàn)得更加有禮貌,直到他們能完全了解所在辦公室的形勢。 Example: The new guy is so rude. He just busted in on my conversation without a second thought. He totally lacks the new-guy gene. 那個新來的家伙太無理了。他沒頭沒腦地就打斷我跟別人說話。完全沒有一點(diǎn)新人基因。 |
[發(fā)布者:yezi] | ||
相關(guān)閱讀:
·英語熱詞:什么是“新人基因”?
·英語熱詞:美國隊?wèi){借“凈勝球數(shù)”出線
·英語熱詞:美葡戰(zhàn)平 如何表達(dá)“平局”
·美國名校招生官最青睞的十項課外加分活動
·[人在海外]美國大學(xué)生的大學(xué)“七件事”
|