中文字幕一路线二路线三路线,jαpαnesehd熟女熟妇伦,久久婷婷五月综合97色,久久97久久97精品免视看秋霞

考研英語(yǔ)翻譯難點(diǎn)精析(精華)(5)
作者:徐綻 來(lái)源:徐綻 發(fā)布時(shí)間:2011-07-25 20:10

 

 考研英語(yǔ)翻譯難點(diǎn)精析(五)

狀語(yǔ)從句翻譯法

1)順譯法:按照原文順序翻譯。

Eg:

  If the negotiations between the rich nations and the poor nations make headway, it is intended that a ministerial session in December should be arranged.如果富國(guó)和窮國(guó)之間的談判獲得進(jìn)展的話,就打算在12月份安排召開部長(zhǎng)級(jí)會(huì)議。

2)逆譯法:把位于句末的從句放在句首。

Eg:

  Obviously, there would be no point in investing in a computer if you had to check all its answers, but people should also rely on their own internal computers and check the machine when they have the feeling that something has gone wrong.顯然,如果計(jì)算機(jī)給出的全部答案均需要核查,花錢買計(jì)算機(jī)就毫無(wú)意義。[來(lái)源:考研加油綻]不過(guò),人們也應(yīng)該信賴自身內(nèi)部的計(jì)算能力,在認(rèn)為計(jì)算機(jī)有問(wèn)題時(shí)進(jìn)行復(fù)查。

3)分譯法:有時(shí)也可以譯為并列句。

 Eg: Electricity is such an important energy that modern industry couldn’t develop without it.電是一種非常重要的能量,沒(méi)有它,現(xiàn)代化工業(yè)就不能發(fā)展。(原文由such…that…引導(dǎo)的結(jié)果狀語(yǔ)從句譯為漢語(yǔ)的并列句)

 

 表語(yǔ)從句翻譯法

大部分情況下可以采用順譯法,間或也可以用逆譯法。

Eg:

  My point is that the frequent complaint of one generation about the one immediately following it is inevitable.我的觀點(diǎn)是一代人經(jīng)常抱怨下一代人是不可避免的。(順譯法)

  His view of the press was that the reporters were either for him or against him.他對(duì)新

聞界的看法是,記者們不是支持他,就是反對(duì)他。(順譯法)

  Water and food is what the people in the area are badly needed.該地區(qū)的人們最需要的是

水和食品。(逆譯法)

 

 同位語(yǔ)從句翻譯法

1)補(bǔ)譯法:加上一些詞,如“即”,“以為”,或者以冒號(hào)、破折號(hào)分開處理。

 Eg: That racism continues to prevail is indicated by the fact that we, intentionally or not, chose three white men to be the first men associated with the moon.種族主義繼續(xù)占上風(fēng)可有事實(shí)說(shuō)明:我們有意無(wú)意挑選了三位白種人作為首批登陸者。

2)先譯法:先翻譯從句,即從句前置。

Eg:

  This is a universally accepted principle of international law that the territory sovereignty doesn’t admit of infringement.一個(gè)國(guó)家的領(lǐng)土不容侵犯,這是國(guó)際法中盡人皆知的準(zhǔn)則。

  Despite the fact that comets are probably the most numerous astronomical bodies in the solar system aside from small meteor fragments and the asteroids, they are largely a mystery.在太陽(yáng)系中除小片流星和小行星外,彗星大概是數(shù)量最多的天體了,盡管如此,它們?nèi)耘f基本上是神秘莫測(cè)的。

3)順譯法:按照原文順序翻譯。

Eg:  As an obedient son, I had to accept my parents’decision that I was to be a doctor, though the prospect interested me not at all.作為一個(gè)孝順的兒子,我接受父母的決定,去當(dāng)大夫,雖然我對(duì)這樣的前途毫無(wú)興趣。

   

【中國(guó)科教評(píng)價(jià)網(wǎng)say1888.cn
分享到:
[發(fā)布者:qiuyu]
  相關(guān)閱讀:  ·視頻: 一個(gè)月攻克考研詞匯 hold住2013考研  ·2013徐綻考研英語(yǔ)詞匯速記寶典上線了  ·考研英語(yǔ)閱讀真題重點(diǎn)背誦哪些?  ·徐綻老師暑期強(qiáng)化班開課的溫馨提醒  ·考研英語(yǔ)翻譯難點(diǎn)精析(精華)
    網(wǎng)友評(píng)論:(只顯示最新5條。評(píng)論內(nèi)容只代表網(wǎng)友觀點(diǎn),與本站立場(chǎng)無(wú)關(guān)!)
發(fā)表評(píng)論
請(qǐng)自覺遵守互聯(lián)網(wǎng)相關(guān)的政策法規(guī),嚴(yán)禁發(fā)布色情、暴力、反動(dòng)的言論。
評(píng)價(jià):
表情:
用戶:密碼: 驗(yàn)證碼:點(diǎn)擊我更換圖片
亚洲五月天小说网| 亚洲国产精品久久久久制服| 中字无码一区| 久久无码AV\| 91手机在线视频| 精品妇少视频精子| 日本五月婷婷| 亚洲一卡一卡二新区无人区| 日韩精品成人一区二区三区| 午夜无遮挡男女啪啪免费软件| 久久亚洲美女精品国产精品| 久九色| 老湿机啪啪| 久久精品国产精品亚洲毛片 | 熟女视频日韩| 亚洲无码二区视频在线| 亚洲综合一区国产精品| 欧美交换| 色七七亚州| 亚洲 日韩 床下| 亚洲精品播放器| 午夜体验区| 久久人人艹成人网站| 久久有码中文字幕| 熟女地址| 三级片黄色小说视频| 狠狠狠狠 狠狠干| 一区二区三区AV影院| 中外欧美综合系列| 日伦韩伦一区二区三区| 久久久久国产精品熟女| 乱人伦人妻av系列| 黑人巨大精品欧美一区二区免费| 日韩丝袜熟女| 无码在线老司机| 亚洲国产天堂久久综合| 好看的视频 无码| 免费超碰| 成人久9.| 欧美黄色片免费看播放| 国产成人AV乱免费|