近日,有網(wǎng)友在上傳了兩張李湘和王岳倫的女兒王詩齡參加《爸爸去哪兒》的截圖和王菲的童年照,王詩齡和王菲看起來眉目之間頗為神似,王菲也在該條下評論“哈哈有”,還配上了一個大笑的表情。 不過撞臉王菲后,網(wǎng)友再度發(fā)現(xiàn)王詩齡也和剪了平劉海的趙薇十分神似,無論是發(fā)呆、驚訝還是傷心的表情兩人都如出一轍,呆萌的樣子十分惹人喜愛。 不過,也有網(wǎng)友覺得王詩齡長得最像林青霞。難道這就是傳說中的天后相?親,你覺得呢?一起來圍觀吧! 英語中有很多描述長相相似或撞臉的說法, 例如:They are as alike as two peas in a pod. 她們長得一模一樣。 另外,英文中有種說法叫 spitting image, 意為“非常像,好像一個模子刻出來的”。 除此之外,俚語 dead ringer 也可以指“酷似某人”,尤用來形容“酷似明星”。 Ringer 在俚語中可用來形容“酷似某人”,或?qū)V浮懊懊斕娴倪\動員”。 |
[發(fā)布者:yezi] | ||
相關(guān)閱讀:
·王詩齡“撞臉”天后王菲 撞臉英語怎么說
·江西高校圖書館雷人標(biāo)語:托爾斯泰變托耳斯泰
·2014年北京市高招體檢將用數(shù)字X線
·教育深1°:什么是“PISA”
·15歲少年作業(yè)沒寫完不想上學(xué) 砍死近八旬奶奶
|