國務(wù)院總理李克強7月9日主持召開國務(wù)院常務(wù)會議,部署加快發(fā)展現(xiàn)代保險服務(wù)業(yè),決定免征新能源汽車車輛購置稅,圍繞推進簡政放權(quán),通過相關(guān)法律修正案草案和行政法規(guī)修改決定。 China will exempt electric-car buyers from purchase taxes as part of expanded State measures to boost sales of the vehicles, an executive meeting of the State Council said on Wednesday. 周三召開的國務(wù)院常務(wù)會議決定,我國將對電動車購買者免征購置稅以促進此類汽車的銷售。 自今年9月1日到2017年年底,國家將對新能源汽車(new-energy vehicles)免征車輛購置稅(auto-purchase tax),這里的新能源汽車包括:純電動汽車(Blade Electric Vehicles ,簡稱BEV),插電式混合動力汽車(Plug-in hybrid electric vehicle,簡稱PHEV),以及燃料電池電動汽車(fuel-cell electric vehicles)。 To exempt buyers from purchase taxes和to waive the auto-purchase tax for new-energy vehicles均表示“免征車輛購置稅”,我們也可以說buyers get tax exemption。 |
[發(fā)布者:yezi] | ||
相關(guān)閱讀:
·英語熱詞:“新能源汽車購置稅”將免征
·生日快樂英文祝福語大放送 你會說嗎
·參加約會遲到了 怎樣用英語解釋遲到原因呢?
·如何用英語安慰朋友?教你幾句黃金口語表達
·告別社交瓶頸:十句超實用的英語開場白
|