導(dǎo)讀:又到一年招聘季,不少畢業(yè)生狂呼“畢業(yè)即失業(yè)”!面對不容樂觀的就業(yè)形勢,一些學(xué)生卻選擇拒絕用人單位的工作邀請。這是為什么呢?專家們又給出了怎樣的建議呢?一起來看看吧! 又到一年招聘季,面對不容樂觀的就業(yè)形勢,一些學(xué)生卻選擇拒絕用人單位的工作邀請。這是為什么呢?一起來看看吧! Sitting opposite a panel of interviewers, Yan Yang did a good job. For the first time in months he got an offer. 面對一眾面試官的提問,晏陽(音譯)表現(xiàn)得很出色。幾個月以來,他第一次得到了一份工作機會。 “The location is good, the salary is OK, the staff look nice,” said the 24-year-old automation major from Beijing University of Technology. “But signing up for five years?” “工作地點、薪水都不錯,同事看上去也都很友善,”畢業(yè)于北京科技大學(xué)自動化專業(yè)、24歲的他說道,“但要簽一份五年的合同?” He explained to the HR manager that he had not yet decided in what direction to pursue his career, so he would rather join on a two-year contract and see how everything turns out. The HR manager never called back. 他對該用人單位的人事經(jīng)理解釋說,自己還沒有決定職業(yè)發(fā)展方向,所以更希望簽一份兩年的合同看看一切是否順利。而他卻再也沒有接到該人事經(jīng)理的電話。 Yan’s concern is shared by many graduates who don’t want to “sell” themselves to an employer right after their graduation. Instead, many prefer short contracts, one or two years, before committing to a business or company for the long term. 很多畢業(yè)生都有過晏陽這樣的擔憂,他們不想一畢業(yè)就把自己“賣”給某家用人單位。相反,在決定長期投身一份事業(yè)或一家公司之前,他們傾向于簽訂一兩年的短期合同。 But experts warn that changing jobs too often is risky. Graduates had better know what they want before they start looking for a job. 但專家警告稱,頻繁跳槽存在風險。畢業(yè)生最好在求職前想清楚自己想要什么。 According to the Ministry of Human Resources and Social Security, this year will witness a record-high of nearly 7 million graduates entering the national job market. 據(jù)人力資源與社會保障部統(tǒng)計,今年將會有近700萬畢業(yè)生加入求職大軍,創(chuàng)歷史新高。 “The pressure of finding a job is still very high,” vice-minister Wang Xiaochu told Xinmin Evening News. “就業(yè)壓力仍居高不下,”(人力資源與社會保障部)副部長王曉初在接受《新民晚報》采訪時表示。 Not sure about career 職業(yè)規(guī)劃不明確 Although facing a grim market, students are still reluctant to accept long contracts from employers. 盡管面臨嚴峻的就業(yè)形勢,學(xué)生們?nèi)圆辉附邮苡萌藛挝坏拈L期合同。 “Our company needs to build a stable team for its projects,” said Yang Xiaolin, HR manager at a Xi’an-based engineering company. “But four out of every ten candidates we offer a five-year contract turn us down.” “我們公司需要組建穩(wěn)定的項目團隊,” 西安一家工程公司的人事經(jīng)理楊曉琳(音譯)說,“但40%的求職者拒絕與我們簽訂五年的工作合同?!?/SPAN> Zhang Shuli, 24, a management major at Guangzhou University, explained her peers reluctance to accept long contracts: “Although we did researches on possible careers, we’re still not sure if the first job we take is the ideal one. What if things don’t work out? We would waste the most important five years of our career.” 就讀于廣州大學(xué)管理專業(yè)、24歲的張舒麗(音譯)道出了同齡人不愿簽訂長期合同的原因。“盡管對可能的職業(yè)都做了調(diào)研,但我們?nèi)圆桓掖_定第一份工作是否就能稱心如意。如果不合適怎么辦?我們很可能因此浪費掉職業(yè)生涯中最重要的五年?!?/SPAN> Zhang Rui, an information major at Wuhan University, agrees. The 25-year-old recently turned down a four-year contract as an IT technician at a Wuhan-based company. 就讀于武漢大學(xué)( 招生辦)信息專業(yè)的張睿(音譯)對此表示贊同。25歲的他不久前拒絕了武漢某公司提供的信息技術(shù)工程師職位,因為合同期長達4年。 “All I want is to accumulate some experience of working in the software industry so that I can decide what I really want to do,” said Zhang. “我只是想積累一些軟件行業(yè)的工作經(jīng)驗,這樣我才能確定自己到底想做什么,”張睿說。 Zhu Yuguo, a senior HR manager at an international corporation based in Beijing, said that the first three to five years are vital for one’s career. But he also suggested students should stay in a company for at least three years to really learn how things work. 北京一家跨國公司的高級人力資源總監(jiān)朱宇國(音譯)說,最開始工作的三到五年對一個人的職業(yè)生涯至關(guān)重要。但同時他也建議畢業(yè)生至少在一家公司工作三年,真正了解這份工作。 “A five-year-contract doesn’t mean you will be doing the same thing for five years,” explained Zhu. “But switching from one job to another means you always start at an entry level, which can be risky for one’s future career.” “五年期的合同并不意味著你要在這五年時間里做同樣的工作,”朱宇國解釋道,“但頻繁跳槽就意味著你一直要從入門級做起,這可能給一個人的未來職業(yè)發(fā)展帶來風險?!?/SPAN> Zheng Gang, from the student employment office at Chongqing University, said it’s typical for students to be afraid of long contracts. 來自重慶大學(xué)( 招生辦)就業(yè)指導(dǎo)中心的鄭剛(音譯)表示,談長期合同色變的現(xiàn)象在學(xué)生中極具代表性。 “Nowadays students aim very high throughout their lives, they want to avoid any setbacks,” said Zheng. “So they’re afraid to choose a job because they think that another one could be better.” “現(xiàn)在的學(xué)生總是好高騖遠,想避免一切挫折,”鄭老師說?!八麄兒ε?lián)駱I(yè),因為總想著還有更好的機會?!?/SPAN> Zheng therefore suggest students to do internships and part-time jobs to further explore their interest and future plans. 因此,鄭老師建議學(xué)生參加實習(xí)和兼職,進一步發(fā)掘自身的興趣和未來規(guī)劃。 |
[發(fā)布者:yezi] | ||
相關(guān)閱讀:
·雙語閱讀:大學(xué)生只想“打短工”?
·雙語閱讀:無子女男性比無子女女性更易抑郁
·雙語:江蘇H7N9禽流感4例 全國已死亡2例
·雙語:印度發(fā)明防強奸內(nèi)衣 配全球定位系統(tǒng)
·雙語美文:和多年老友重聚的感覺真好
|