|
||||
|
徐綻三層遞進攻克考研英語閱讀真題解析 (1997) Text 1 核心詞匯 bitter[5bitE]a.(有)苦(味)的;痛苦的,厲害的;嚴寒的,刺骨的 calm[ka:m]a.(天氣,海洋等)靜的n.平靜v.(使)平靜 certificate[sE5tifikit]n.證書(certif(y)+ic+ate),certify證明,ic形容詞后綴,ate作名詞后綴表“物”,于是“具證明性質的東西”→證書 diagnose[5daiE^nEuz] v.診斷 domino[5dCminEu]n.多米諾骨牌 euthanasia[7ju:WE5neiziE]n.安樂死(eu+than+asia),eu諧音“已有”,than比,asia亞洲,“安樂死在亞洲之外的地方已有了” incurably[in5kjuErEbli]ad.不能矯正地,不可治地(in不+curably)即in+cur+ably,in否定前綴,cur詞根“治療”,ably可……地;形容詞形式為incurable←in+cur+able objection [Eb5dVekFEn]n. 反對,異議, 缺陷, 妨礙, 拒絕之理由。同根詞:reject→re(=back)+ject→扔回去→拒絕;inject→in+ject→向里扔→注入 parliamentary[7pB:lE5mentEri]a.議會的,國會的(parliament+ary) suspicion[sEs5piFEn]n.懷疑,猜疑;一點兒,少量(sus+spic+ion→在下面看→懷疑) terrify[5terifai]v.使害怕,使驚恐(terr+ify動詞后綴) territory[5teritEri]n.領土;版圖;領域,范圍(terr+itory表示場所、范圍→地的范圍→領土) 難句剖析 難句1After six months of arguing and final 16 hours of hot parliamentary debates, Australia’s Northern Territory became the first legal authority in the world to allow doctors to take the lives of incurably ill patients who wish to die. [分析]句子主干是“...Australia’s Northern Territory became the first legal authority...”,其中,句首是表示時間的介詞詞組作狀語:after six months of arguing and final 16 hours of hot parliamentary debates,后面的動詞不定式to allow doctors to take the lives of incurably ill patients who wish to die相當于定語從句which allows doctors to...,修飾legal authority,who引導定語從句who wish to die修飾前面的patients。 [譯文]經過6個月爭論和最后16個小時的國會激烈辯論,澳大利亞北部地區(qū)(澳北州)成為世界上第一個允許醫(yī)生根據絕癥病人個人意愿來結束其生命的合法當局。 難句2Some have breathed sighs of relief, others, including churches, righttolife groups and the Australian Medical Association, bitterly attacked the bill and the haste of its passage. [分析]此句用逗號連接兩個表示對比的句子:“Some have breathed... ,others... bitterly attacked...”,其中others之后是介詞詞組:including churches,righttolife groups and the Australian Medical Association對others進行進一步的解釋。 [譯文]一些人如釋重負,另一些人,包括教會,生命權利組織以及澳大利亞醫(yī)學會成員都對這一決議及其倉促的通過進行了猛烈地抨擊。 難句 [分析]此句主干是“... other states are going to consider...”。句首的In Australia是介詞詞組表示地點狀語,后面where引導定語從句where an aging population, lifeextending technology and changing community attitudes have all played their Part,進一步解釋Australia的具體情況。 [譯文]在澳大利亞,人口老齡化,壽命延長技術和公眾態(tài)度的變化都發(fā)揮著各自的作用。其他州也將考慮制定類似的法律來處理安樂死問題。 |
[發(fā)布者:yezi] | |||
|