海關(guān)總署4月10日公布的最新外貿(mào)數(shù)據(jù)顯示,今年一季度,我國(guó)進(jìn)出口總額、出口、進(jìn)口均呈下滑趨勢(shì),貿(mào)易順差收窄達(dá)60.9%。 請(qǐng)看《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的報(bào)道: Total trade contracted 9 percent to $332.5 billion, the Customs Administration said on Thursday. Exports tumbled 6.6 percent year-on-year to $170.1 billion after dropping 18.1 percent in February. It's the first time since 2009 that exports declined for two consecutive months. 海關(guān)總署周四表示,貿(mào)易總額縮減9%至3325億美元。出口在2月份下跌18.1%之后,又同比下降6.6%至1701億美元。這是自2009年以來,出口首次連續(xù)兩個(gè)月下降。 在表述貿(mào)易額“下降”時(shí)上文先后使用了contract、tumble、drop和decline四個(gè)詞。Contract指(經(jīng)濟(jì)或市場(chǎng))萎縮、緊縮,如:The manufacturing economy contracted in October for the sixth consecutive month. (10月,制造業(yè)經(jīng)濟(jì)已經(jīng)連續(xù)第6個(gè)月出現(xiàn)萎縮狀況。)Tumble多指(物價(jià)等經(jīng)濟(jì)指數(shù))暴跌,如:Share prices continued to tumble today on the Tokyo stock market.(東京股市的股價(jià)今天繼續(xù)暴跌。)Drop和decline平時(shí)比較常用,均指下降或減少,如:Temperature dropped dramatically at night(夜間溫度急劇下降),the number of staff has declined in the past years(過去幾年,員工數(shù)量有所下降)。 與之相關(guān)的“經(jīng)濟(jì)下行壓力”可用downward pressure on the economy表示,“經(jīng)濟(jì)增速下滑”則用economic slowdown表達(dá)。因?yàn)橐幌盗械慕?jīng)濟(jì)減速跡象,國(guó)際上唱衰新興經(jīng)濟(jì)體的聲音再起(Pessimistic views about the prospects of emerging economies have resurfaced)。 |
[發(fā)布者:yezi] | ||
相關(guān)閱讀:
·英語熱詞:我國(guó)一季度進(jìn)出口貿(mào)易“雙降”
·雙語:明朗歡快的續(xù)集 電影《里約大冒險(xiǎn)2》
·雙語:北京嚴(yán)重霧霾污染致使老外家庭兩國(guó)分居
·雙語:電影小說鐘深入人心的十大“教授”形象
·看大片學(xué)英語:英文電影與英語學(xué)習(xí)之間的關(guān)系
|