神舟十號11日順利升空,目前,神十已進(jìn)入預(yù)定軌道,預(yù)計今天(13日)中午神舟十號將與天空一號首次交會對接。 請看《中國日報》的報道: The Shenzhou X spacecraft is scheduled to dock with the Tiangong-1, a target orbiter and space module sent to space in 2011, around noon on Thursday. 神舟十號飛船計劃將于周四中午與天宮一號對接,天宮一號是在2011年發(fā)射升空的目標(biāo)飛行器兼太空飛行器。 To dock with就是“與…對接”,這個過程就叫space docking(空間對接)或rendezvous and docking(交會對接),指兩個以上航天器在指定的軌道上按預(yù)定的時間和空間相會,相會后連接成一個整體。Rendezvous一詞來自于法語,指“(在約定地點)相會、會合”,如:I decided to keep my rendezvous with Tony. (我決定如約和湯尼會面。) 神舟十號飛船將按照預(yù)定程序,先后與天宮一號進(jìn)行1次自動交會對接(automatic rendezvous and docking)和1次航天員手控交會對接(manual-control rendezvous and docking)。 “天宮一號”既是一個空間交會對接的目標(biāo)飛行器(target spacecraft),又是一個簡易的space lab(空間實驗室),中國準(zhǔn)備利用這個平臺,要進(jìn)行空間實驗室的有關(guān)技術(shù)試驗,并為建立space station(空間站)做準(zhǔn)備。 |
[發(fā)布者:yezi] | ||
相關(guān)閱讀:
·英語熱詞:飛行器“交會對接”
·情景對話:城市空氣質(zhì)量太差
·抓住開頭15秒 讓你的presentation引人入勝
·In the palm of my hand 一切盡在掌握中
·情景對話:周末的天氣很糟糕
|