Jessica在北京學漢語,她的中國朋友要是遇到了不知道用美語怎么說的詞,就會來請教她。今天是吳瓊要問的是:放我一馬。 Jessica: Wuqiong, let's hit the gym tonight! WQ: 哎喲,我上次做瑜珈的時候差點把脖子拉傷!你就放我一馬吧!對了,這在美語里該怎么說呢? Jessica: You want me to let you off the hook again? Uh-uh, 我每次叫你,你都推三擋四的,這次絕對不行! WQ: 哦,放我一馬就是let me off the hook. Jessica, could you please let me off the hook? just this once? I'm begging you! Jessica: That's really cute, but NO, you HAVE to come with me. You're not getting off the hook this time. WQ: 瑜珈真不是我強項,要不,咱們還是去打網(wǎng)球吧?上次打網(wǎng)球,我輕而易舉就打敗你了!I beat you... Jessica: Yeah, you beat me hands down! I do recall! WQ: 剛想問你輕而易舉怎么說,原來是hands down! Yes, I beat you hands down last time! 我把你打敗,讓你輸?shù)梦弩w投地! Jessica: (hahaha...) Fine, we'll find a sport that we both like. WQ: 好啊,快走吧,再不走數(shù)學課就要遲到了! Jessica: 數(shù)學課啊……All of a sudden I'm not feeling well. WQ: 啊? 怎么突然不舒服? 你是不是又想翹課 escape...escape... Jessica: Wuqiong, 翹課英語是 play hooky,H-O-O-K-Y, hooky, play hooky, 翹課! WQ: Well, you shouldn't play hooky! Let's go. Jessica: Do I really have to go? It's so boring..... WQ: Yes, you do, and I am not letting you off the hook! Jessica: Okay, let's see what you've learned today. 第一,放我一馬是let someone off the hook; 第二,形容輕而易舉是hands down; 第三,翹課是play hooky! |
[發(fā)布者:yezi] | ||
相關閱讀:
·情景對話:“放我一馬”怎么說?
·休閑實用英語:別誤會這些英文的意思(七)
·情景對話:收據(jù)和質(zhì)量保證
·職場英語:10句最能忽悠人的黑話
·情景對話:預約就醫(yī)
|