In order to survive, spies have to be really good at their jobs. 為了生存,特工必須在工作中表現(xiàn)得非常出色。 They're required to gain their opponent's trust and respond to a crisis quickly. 他們必須贏得對(duì)手的信任,同時(shí)具有超強(qiáng)的應(yīng)變能力。 In the book "Work Like a Spy: Business Tips from a Former CIA Officer," J.C. Carleson writes about her experience as an undercover agent for the Central Intelligence Agency and the business and career tips she gained during those eight years. 在J.C. Carleson的《像特工一樣工作:前CIA特工教你生意經(jīng)》一書(shū)中,她描述了自己在中央情報(bào)局(CIA)工作的8年中獲得的經(jīng)驗(yàn)和在商業(yè)與職業(yè)發(fā)展方面的技巧。 From her experience, we compiled nine career tips that can help any employee reach the top of their professional game — and survive. 我們從她的經(jīng)驗(yàn)中節(jié)選了九條職業(yè)發(fā)展技巧,這些技巧能夠幫助每一位員工攀登職業(yè)游戲之巔——并且存活下來(lái)。 Study your industry and look for trends and connections in the field. 鉆研整個(gè)行業(yè),捕捉趨勢(shì)和聯(lián)系。 "You may diligently read all of the business journals, faithfully study your industry's breaking news, be able to recite from memory your competition's last SEC filing, and still be missing the whole picture." “也許你很認(rèn)真地讀了所有商業(yè)雜志、扎實(shí)地研究了業(yè)界所有重大的新聞、能背下競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手在美國(guó)證券交易委員會(huì)上交的文件,然而依然缺乏對(duì)整個(gè)行業(yè)的宏觀把握。” Basically, you need to gain as much knowledge as possible in your industry and see how everything connects with one another. Create a "hook" when networking. 請(qǐng)君入甕 "CIA officers spend a great deal of time formulating personalized hooks for their targets. A proper hook contains three elements: “CIA探員會(huì)給他們的目標(biāo)量身定做一個(gè)‘陷阱’。一個(gè)合適的陷阱包含了以下三個(gè)要素:” A reason to meet once. A reason to connect. A reason to continue to meet. 給接觸找借口。 給聯(lián)系找借口。 給繼續(xù)接觸找借口。 "A good hook allows a case officer to establish a mutually beneficial relationship quickly — even if this relationship is based on deception." “一套好的陷阱能讓情報(bào)機(jī)構(gòu)官員迅速地與對(duì)方建立互惠互利的伙伴關(guān)系。——即便這層關(guān)系建立在欺騙的基礎(chǔ)上。” Similar to a CIA agent, if you want to meet someone in your industry, find a reason for them to want to take the time out to meet you. What can you offer them? Always approach the relationship with what you can do for them before asking for favors. 和CIA特工一樣,假如你想要接觸行業(yè)里的某人,你必須找一個(gè)能讓他們?cè)敢饣〞r(shí)間和你見(jiàn)面的理由。你能給他們帶來(lái)什么?在這段關(guān)系中,你一定要在要求回報(bào)之前考慮你能為他們做些什么。 Keep your guard up when other people are being nice to you. 無(wú)事獻(xiàn)殷勤,非奸即盜。 "Your cubicle neighbor may suddenly be chattier than usual because he is competing with you for a promotion." “你鄰桌的同事有可能突然變得更愛(ài)說(shuō)閑話了,那是因?yàn)樗诤湍愀?jìng)爭(zhēng)一個(gè)升職的機(jī)會(huì)。” Carleson says you should never let your guard down and you should always know why someone is being nice to you — even if you are familiar with them. Carleson說(shuō)你永遠(yuǎn)不能放下警惕,你必須知道別人為什么對(duì)你好——即使你們已經(jīng)非常熟悉了。 In fact, "your most talented, hardest-working, most gregarious, best-liked co-workers are your biggest threats. That might sound a bit nasty, but he fact of the matter is, you are constantly being compared to your colleagues when it comes to decisions about promotions, bonuses, or career-enhancing opportunities." 事實(shí)上,“你最能干的、最用功的、善于交際的以及最受歡迎的同事是你最大的威脅”。這聽(tīng)上去或許有些令人不快。然而事實(shí)是,當(dāng)遇到有關(guān)升職、獎(jiǎng)金、職業(yè)發(fā)展機(jī)會(huì)等相關(guān)的決定時(shí),你會(huì)不斷地被拿來(lái)與同事作比較。 |
[發(fā)布者:yezi] | ||
相關(guān)閱讀:
·情景對(duì)話:我們今天的晚餐該做些什么吃呢?
·英語(yǔ)熱詞:中紀(jì)委揭道德敗壞含義 至少三個(gè)情婦
·職場(chǎng)英語(yǔ):像特工一樣工作 CIA的職場(chǎng)生存攻略
·你的英語(yǔ)夠禮貌嗎?很有教養(yǎng)的日常英語(yǔ)口語(yǔ)
·職場(chǎng)英語(yǔ):節(jié)后上班手忙腳亂?六部曲輕松應(yīng)對(duì)
|