重慶商報訊 在時下熱播的《妙警賊探》、《美國達人》、《全美超?!返让绖∫蜃帜焕?,一個叫張鑫童的名字頻繁出現(xiàn)。愛看美劇,西南大學(微博)研二學生張鑫童因一次偶然的機會成為一名美劇字幕翻譯。 隨著近年來美劇的熱播,網(wǎng)絡(luò)字幕組已由純粹是興趣愛好開始轉(zhuǎn)為一種商機。土豆網(wǎng)美劇部分的負責人曾公開表示,目前國內(nèi)的字幕組已經(jīng)有一套很完備的運營體系,速度和質(zhì)量都不錯,字幕組可以長遠發(fā)展。 張鑫童是西南大學新媒體專業(yè)的學生。一次看完美劇后,她發(fā)現(xiàn)尾頁里彈出招聘信息,“XXX字幕組缺人,歡迎加入?!?/p> 已在大學拿到了英語六級證書的張鑫童想,要是一份工作既能賺錢又能看美劇,還能提高英語水平該多好?于是抱著試一試的心態(tài),張鑫童加了字幕上公布的QQ,這是一家位于上海的字幕公司,有業(yè)余字幕和專業(yè)英語字幕翻譯組。在此后的2個月內(nèi),張鑫童接受了英語、錯別字檢查、做軸、下載電影片段練習等培訓后,成為該公司的一名業(yè)余美劇字幕翻譯。 每天在字幕組專門的QQ群里,郵件里會發(fā)當天要做字幕的視頻,分任務(wù)時根據(jù)人數(shù)每人分多少句(一般每人200句),然后四五個人合作翻譯一集。公司總部要求,搶先劇兩個小時內(nèi)就得交字幕,慢劇可以24小時內(nèi)完成任務(wù)即可,張鑫童的工作還比較自由。 原以為英文好,字幕翻譯便不是難事,但在實際工作中,張鑫童深刻體會有時候中文水平比英文重要。張鑫童介紹說,即便有時候公司總部給出的美劇有英文字幕,翻譯工作也并不簡單?!爸袊帜皇欠g出來給中國人看,而且美劇中不同的人物有不同的性格,字幕翻譯人員要了解演員說話風格,翻譯出來的字幕才更加貼近劇情?!倍g沒有英語字幕的美劇時,就只有靠自己的耳朵。 憑著近一年的字幕翻譯工作經(jīng)驗,張鑫童說現(xiàn)在有時候想看的新劇又等不到字幕時,便可裸聽,而這份自由的工作也給她帶來每月近千元的收入?!澳芸疵绖?,又能做字幕賺點外快,何樂而不為呢?” |
[發(fā)布者:yezi] | ||
相關(guān)閱讀:
·西南大學碩士做字幕翻譯 掙錢學習兩不誤
·非211學生申請港校碩士 均分需85分以上
·社科院文物與博物館碩士推免生招收辦法
·28歲博士破譯返老還童密碼(圖)
·政府機關(guān)工作人員不得攻讀工程博士
|