4. Bangs 劉海還是劉海? Prepare for weird looks if you're bragging about your new "bangs" in England. A forehead-covering haircut over there is referred to as a "fringe" instead. Overseas, "bangs" is more commonly used as the somewhat vulgar slang that it is interchangeable with in America. Avoid Using In: Anywhere outside of North America 如果你在英國(guó)吹噓自己的新bangs(劉海),少不了有人會(huì)向你投去怪怪的眼神。在那里劉海被叫做fringe而不是bangs。在美國(guó)以外的地方,bangs是一種粗俗的俚語(yǔ)說(shuō)法。 避免使用的國(guó)家:北美以外的任何國(guó)家 5. Knob 門(mén)把手還是生殖器? Americans hear the word "knob" and think "doorknob" or "lever." It has a much dirtier meaning in other countries, like Australia and the U.K., where it's an insult or slang for a part of the male anatomy. Now you'll know to be offended if someone calls you a "knob head." Avoid Using In: The U.K., Ireland, Australia, New Zealand, South Africa 美國(guó)人聽(tīng)到knob這個(gè)詞想到的是“門(mén)把手”。但是在澳大利亞和英國(guó)等其他國(guó)家,knob的意思要“黃”得多。在那里knob指的是男子生殖器的一部分?,F(xiàn)在你知道別人叫你knob head你應(yīng)該是什么反應(yīng)了吧。 避免使用的國(guó)家:英國(guó),愛(ài)爾蘭,澳大利亞,新西蘭,南非 6. Root 根還是性? Americans may "root around" looking for a lost object, but Australians and New Zealanders use the term to refer to having sex. Avoid Using In: Australia, New Zealand 美國(guó)人也許用root around來(lái)指“尋找”失物,但澳大利亞人和新西蘭人用它指代做愛(ài)。 避免使用的國(guó)家:澳大利亞,新西蘭 |
[發(fā)布者:yezi] | ||
相關(guān)閱讀:
·學(xué)校春游事故再引熱議 安全事故不應(yīng)由春游埋單
·如何走出移動(dòng)幼教的困境
·英語(yǔ)中八類(lèi)關(guān)于動(dòng)物的趣味短語(yǔ)表達(dá)
·英文單詞“need”到底要不要和“to”在一起?
·謹(jǐn)記一詞多義:在國(guó)外要慎用的8個(gè)英文單詞
|