7. Pull 拉還是泡妞成功? If someone "pulled" last night in the U.K., they're probably not talking about pulling a muscle or drawing something apart. It's commonly used as slang for successfully picking up someone while out on the town. Likewise, "going on the pull" means that someone is going out with the express goal of getting some action. Avoid Using In: The U.K., Ireland 如果在英國某人昨晚pulled,他們很可能不是在說拉胡子或是別的什么東西。這通常指的是去市中心玩時成功“釣”到某人。同樣,going on the pull意思是某人為了獵艷而出動。 避免使用的國家:英國,愛爾蘭 8. Bugger 昵稱還是罵人的話? If you affectionately call your child or pet "little bugger," you might want to reconsider doing so in pretty much any other English-speaking country. In most other places, from Canada to Australia, it is commonly used as an expletive similar to the f-word. Avoid Using In: Most places outside of America 如果你親切地叫你的孩子或?qū)櫸飈ittle bugger(小家伙),到其他講英語的國家可千萬別這么說。在大多數(shù)其他國家,從加拿大到澳大利亞,bugger都是罵人的話,相當于fuck。 避免使用的國家:美國以外的其他國家 |
[發(fā)布者:yezi] | ||
相關閱讀:
·學校春游事故再引熱議 安全事故不應由春游埋單
·如何走出移動幼教的困境
·英語中八類關于動物的趣味短語表達
·英文單詞“need”到底要不要和“to”在一起?
·謹記一詞多義:在國外要慎用的8個英文單詞
|