8月26日,陜西延安和四川廣安分別發(fā)生客車與貨車追尾事故,總共造成48人死亡。兩起事故引起各界對客車安全運營的關(guān)注。 請看相關(guān)報道: Two traffic accidents claimed the lives of 48 people on Sunday, renewing concerns over the safety of overnight buses and vans carrying children. 周日發(fā)生的兩起交通事故導致48人喪生,再次引發(fā)人們對于臥鋪客車和搭載兒童車輛安全的關(guān)注。 Overnight bus也叫sleeper bus,就是陜西延安事故中涉及的“臥鋪客車”。這種客車為double-decker bus(雙層客車),因為是long distance bus(長途客車),乘客需要在車上過夜,所以也叫overnight bus。 “追尾”多用rear-end表示,比如:The truck was rear-ended by a sleeper bus.(那輛貨車被一輛臥鋪客車追尾了。)“追尾事故”則可用rear-end collision來表示。 |
[發(fā)布者:yezi] | ||
相關(guān)閱讀:
·英語熱詞:臥鋪客車&追尾
·雙語閱讀:韓國婚外新生兒人數(shù)達歷史最高峰
·摩托羅拉“裁員”相關(guān)英語熱詞
·英語熱詞:關(guān)于“極客”的口語說法
·雙語:全球有7千萬無性戀者 對同性異性都不愛
|